Ministrica kulture i medija Nina Obuljen Koržinek uputila je u povodu odlaska jednog od najuglednijih hrvatskih prevoditelja i kazališnih redatelja Vladimira Gerića izraze sućuti u povodu odlaska jednog od najuglednijih hrvatskih prevoditelja i kazališnih redatelja, Vladimira Gerićaobitelji u ime Vlade i ministarstva.

“Svojim dugogodišnjim radom u zagrebačkim i varaždinskom kazalištu te jedinstvenim prevoditeljskim opusom, Vladimir Gerić je zadužio hrvatsku kulturu. Nezaboravne su njegove kultne predstave koje je režirao u zagrebačkim kazalištima donoseći hrvatskom glumištu suvremene dramske tekstove, jednako kao i nova čitanja klasika”, istaknula je ministrica.

Publici su, naglasila je, u posebnom pamćenju ostali neki od naslova od Handkeova „Kaspara” i Šoljanovih „Brda” i „Galilejeva uzašašće”, preko Krležinih „Gospode Glembajevih”, „U agoniji” i „Kraljeva”, do Labicheova „Slamnatog šešira”, Feydeauove „Bube u uhu”, Čehovljeva „Ujka Vanje” i Camusova „Nesporazuma”.

Podsjetila je kako je Gerić tijekom gotovo sedam desetljeća plodne i bogate karijere svojim režijama obogatio gotovo sva zagrebačka kazališta, od Hrvatskog narodnog kazališta i Gavelle, preko Komedije i Teatra &TD, do Satiričnog kazališta Kerempuh, Trešnje i Družine Histrion.

Uz sjajnu redateljsku karijeru, Vladimir Gerić, napomenula je, ostavio nam je i dragocjen prevoditeljski opus, poliglotske vrsnoće, prevodeći književna djela s engleskog, francuskog, ruskog, slovenskog, njemačkog, poljskog, češkog, makedonskog i letonskog jezika.

U antologiji hrvatskoga glumišta Gerić će posebno biti upisan zahvaljujući oživljavanju i njegovanju kajkavskog dijalekta, ponajprije u varaždinskom, a kasnije i u drugim kazalištima, napisala je ministrica i dodala kako su tako nezaboravne Shakespeareova komedija “Puno larme a za ništ” (Mnogo vike ni za što), kao i Držićeva “Novela od Stanca” pod naslovom “Spelancija od Stanca”.

Naglasila je kako je zasluženo za života nagrađen najvišim državnim priznanjima i odlikovanjima, a posebno je istaknula nagrade za životno djelo Hrvatskog društva dramskih umjetnika i Društva hrvatskih književnih prevodilaca, kao i nagrade “Vladimir Nazor” i “Iso Velikanović” Ministarstva kulture i medija.